Elizabeth Olsen explica lo que sucedió con el acento de Sokovian de Scarlet Witch en 'WandaVision'
Wanda Maximoff no suena como solía hacerlo.
En una nueva entrevista con Colisionador , Elizabeth Olsen explicó lo que sucedió con el acento de su personaje.
RELACIONADO: El nuevo tráiler de 'WandaVision' Trippy ofrece más pistas sobre la misteriosa existencia de la comedia de situación de Avenger Couple
canciones sobre amar a alguien que no te ama a ti
Cuando el personaje, también conocido como Scarlet Witch, se presentó en Avengers: Age of Ultron de 2015, tenía un fuerte acento del país ficticio de Sokovia, pero con el tiempo el acento se ha vuelto cada vez más claro, hasta desaparecer por completo en el último Marvel. entrada, la serie de Disney + WandaVision.
El acento de Sokovia fue creado por mí y Aaron [Taylor-Johnson] y nuestro entrenador de dialecto porque es un país falso y pudimos encontrar diferentes fuentes de sonidos eslavos, dijo Oslen.
Queríamos asegurarnos de que no sonara ruso porque Black Widow habla ruso, por lo que solo teníamos que sonar más como eslovaco, dijo. Así que creamos estos cambios de sonido ... Y luego, de repente, todos estos personajes diferentes tuvieron que hablarlo en diferentes películas.
Olsen continuó, El acento de Sokovian tomó mucho tiempo. No se ha ido a ninguna parte. Ha habido motivos para todo. Se iluminó cuando comenzó a vivir en los Estados Unidos, y en 'WandaVision' está interpretando el papel de estar en una comedia de situación estadounidense, por lo que no ha desaparecido. Está absolutamente todavía allí.