15+ mejores poemas de George Gordon Byron que necesitas leer
George Gordon Byron , fue un poeta, colega y político inglés que se convirtió en revolucionario en la Guerra de Independencia de Grecia, y es considerado una de las principales figuras del movimiento romántico.
Si está buscando poemas famosos que capten a la perfección lo que le gustaría decir o simplemente quiere sentirse inspirado, explore una colección increíble de los mejores poemas de John McCrae , poemas de Kenneth Slessor más conocidos y poemas más conocidos de Richard Wilbur .
Poemas famosos de George Gordon Byron
Contenido show Hacia Thomas Moore A mi hijo Hacia Thyrza A florencia A la condesa de Blessington Al autor de un soneto, comienzo, ' Al Sr. Murray Al Sr. Murray (para Oxford y para Waldegrave) Hacia Marion A Thomas Moore (Mi barco está en la orilla) Al duque de Dorset Para Lord Thurlow Al conde de Clare Al estrefón que suspira Al Sr. Murray (Strahan, Tonson Lintot Of The Times) Te podría gustar…Hacia Thomas Moore
Mi barco esta en la orilla
Y mi barca esta en el mar
Pero, antes de irme, Tom Moore,
¡Aquí tienes una doble salud!
Aquí hay un suspiro para quienes me aman
Y una sonrisa a los que odian
Y, sea cual sea el cielo que esté sobre mí,
Aquí hay un corazón para cada destino.
Aunque el océano ruja a mi alrededor
Sin embargo, todavía me llevará
Aunque me rodee un desierto,
Tiene manantiales que se pueden ganar.
¿No fue la última gota en el pozo?
Mientras jadeaba al borde del abismo,
Antes de que cayera mi espíritu desfallecido,
Es por ti a quien quiero beber.
Con esa agua, como este vino,
La libación que serviría
Debería estar en paz con lo tuyo y lo mío,
¡Y tu salud, Tom Moore!
A mi hijo
Esos mechones rubios, esos ojos azules
Brillante como tu madre en su tono
Esos labios rosados, cuyos hoyuelos juegan
Y sonreír para robar el corazón
Recuerda una escena de alegría anterior,
¡Y toca el corazón de tu padre, muchacho!
Y puedes balbucear el nombre de un padre
Ah, William, si los tuyos fueran los mismos,
Sin autorreproches, pero déjame cesar
Mi cuidado por ti comprará la paz
La sombra de tu madre sonreirá de alegría,
¡Y perdona todo el pasado, muchacho!
Su humilde tumba ha prestado el césped,
Y has conocido el pecho de un extraño
La burla se burla de tu nacimiento,
Y apenas te da un nombre en la tierra
Sin embargo, estos saltos no destruirán,
¡El corazón de un padre es throe, mi niño!
Deja que el mundo frunzca el ceño sin sentimientos
¿Debo agradecer la afirmación de la Naturaleza?
Ah, no, aunque los moralistas reprendan,
Te saludo, querido hijo del amor,
Hermoso querubín, prenda de juventud y alegría
¡Un padre guarda tu nacimiento, muchacho!
Oh, será dulce en ti rastrear
La edad se ha arrugado sobre mi rostro,
Antes de que se acabe la mitad de mi vaso de vida
A la vez un hermano y un hijo
Y toda mi decadencia de años emplea
¡En justicia hecha contigo, muchacho!
Aunque tan joven tu descuidado padre,
La juventud no apagará el fuego de los padres
Y si eras aún menos querido para mí,
Mientras la forma de Helen revive en ti,
El pecho que latía de alegría anterior,
¡Nunca abandonará su promesa, muchacho!
Hacia Thyrza
Sin una piedra para marcar el lugar
Y di lo que la Verdad bien pudo haber dicho
Por todos, salvo uno, acaso se olvidó,
¡Ah! ¿Por qué estás humillado?
Por muchas costas y muchos mares
Dividido, pero amado en vano
El pasado, el futuro huyó a ti
¡Para pedirnos que no nos volvamos a ver nunca más!
¿Podría haber sido esto: una palabra, una mirada,
Que dijo en voz baja: 'Nos separamos en paz'
Había enseñado a mi pecho a aguantar,
Con suspiros más débiles, la liberación de tu alma.
Y no lo hiciste, ya que la muerte por ti
Preparó un dardo ligero y sin dolor,
Una vez que lo anhelas nunca verás,
¿Quién te sostuvo y te sostiene en su corazón?
Oh! ¿Quién como él te había visto aquí?
O mira con tristeza tus ojos vidriosos,
En esa hora terrible antes de que aparezca la muerte,
Cuando el dolor silencioso teme suspirar,
Hasta que todo haya pasado, pero cuando ya no
Tuvo que oler a aflicción humana
El corazón del afecto cae a borbotones,
Había fluído tan rápido como ahora fluyen.
¿No fluirán cuando muchos de los días
En estas, para mí, torres desiertas,
Antes de llamar, pero por un tiempo fuera
¿Las lágrimas de afecto mezcladas eran nuestras?
La nuestra también la mirada que nadie vio al lado
La sonrisa que nadie más podría entender
El susurro había pensado en corazones aliados
La presión de la mano emocionante
El beso, tan inocente y refinado,
Que el amor perdona cada deseo más cálido
Esos ojos proclaman una mente tan pura
Incluso Passion se sonrojaría para suplicar más.
El tono que me enseñó a alegrarme
Cuando propenso, a diferencia de ti, a quejarse
El canto, celestial de tu voz,
Pero dulce para mí de nadie más que el tuyo
La prenda que usamos, todavía la uso
Pero ¿dónde está el tuyo? –¡Ah! donde estas
A menudo he soportado el peso del mal,
¡Pero nunca te doblegas hasta ahora!
Bien, has dejado en la mejor flor de la vida
La copa de la aflicción para que yo la drene.
Si solo descansa en la tumba,
No te deseo aquí de nuevo.
Pero si en mundos más bendecidos que este
Tus virtudes buscan una esfera más adecuada,
Imparte una parte de tu dicha,
Para alejarme de mi angustia aquí.
Enséñame, enseñado demasiado pronto por ti.
Para soportar, perdonar y perdonar:
En la tierra por el amor fue tal para mí
¡De buena gana formaría mi esperanza en el cielo!
A florencia
¡Oh señora! cuando salí de la orilla,
La orilla lejana que me dio a luz,
Apenas pensé en llorar una vez más
Para dejar otro lugar en la tierra:
Sin embargo, aquí, en medio de esta isla árida,
Donde la naturaleza jadeante deja caer la cabeza,
Donde solo a ti se te ve sonreír,
Veo mi hora de despedida con pavor.
Aunque lejos de la escarpada costa de Albin,
Dividido por el principal azul oscuro
Algunas temporadas, breves y continuas,
Quizás vuelvo a ver sus acantilados:
Pero donde sea que ahora pueda vagar,
A través del clima abrasador y el mar variado,
Aunque el tiempo me devuelva a mi hogar,
Nunca volveré a mirarme a ti:
Contra ti, en quien de inmediato conspiras
Todos los encantos que los corazones despreocupados pueden mover,
A quien ver es admirar,
Y, ¡oh! perdona la palabra - amar.
Perdona la palabra, en quien nunca
Con una palabra así se puede ofender más
Y como tu corazón no puedo compartir
Créeme, lo que soy, tu amigo.
Y quien tan frio como mirarte
Tú, adorable varita mágica, ¿serás menos?
Ni ser, lo que el hombre debiera ser,
¿El amigo de la Belleza en apuros?
¡Ah! quien pensaría que esa forma había pasado
A través del camino más destructivo de Danger
Había desafiado la muerte? Ala explosión de la tempestad,
¿Y 'escapó de la ira más feroz de un tirano?
¡Dama! cuando veré las paredes
Donde una vez surgió Bizancio libre,
Y los salones orientales de Stamboul
Los tiranos turcos ahora encierran
Aunque el más poderoso en las listas de la fama,
Esa gloriosa ciudad todavía será
Sobre mí tendrá un reclamo más caro,
Como mancha de tu nacimiento:
Y aunque ahora te digo adiós,
Cuando contemplo esa maravillosa escena,
Ya que donde estás no puedo morar
Te aliviará estar donde has estado.
Septiembre de 1809.
A la condesa de Blessington
Has pedido un verso: –la solicitud
En un rimador era extraño negar
Pero mi Hippocrene no era más que mi pecho,
Y mis sentimientos (su fuente) están secos.
Si fuera ahora como era, habría cantado
Lo que Lawrence ha pintado tan bien
Pero la tensión expiraría en mi lengua
Y el tema es demasiado suave para mi caparazón.
Soy cenizas donde una vez fui fuego
Y el bardo en mi pecho está muerto
Lo que amaba, ahora simplemente admiro,
Y mi corazón es tan gris como mi cabeza.
Mi vida no está fechada por años
Hay momentos que actúan como arado
Y no aparece un surco
Pero está profundo en mi alma como mi frente.
Deja que los jóvenes y los brillantes aspiren
Cantar lo que miro en vano
Porque el dolor ha arrancado de mi lira
La cuerda que merecía la tensión.
Al autor de un soneto, comienzo, '
Tu verso es bastante 'triste', sin duda:
¡Un trato diabólico más triste que ingenioso!
Por qué deberíamos llorar, no puedo averiguarlo
A menos que por ti lloremos de piedad.
Sin embargo, hay uno por el que me compadezco más
Y mucho, ¡ay! Creo que lo necesita
Porque él, estoy seguro, sufrirá dolorido,
Quien, para su propia desgracia, lo lee.
Tus rimas, sin la ayuda de la magia,
Puede leerse una vez, pero nunca después:
Sin embargo, su efecto no es de ninguna manera trágico,
Aunque demasiado aburrido para reír.
Pero harias sangrar nuestros pechos
Y de ninguna angustia común quejarse -
Si en verdad nos hicieras llorar,
Cuéntanos, los volverás a leer.
8 de marzo de 1807
Al Sr. Murray
Para enganchar al lector, usted, John Murray,
Han publicado 'Anjou’s Margaret,
Que no se venderá a toda prisa
(Al menos, todavía no lo ha sido)
Y luego, aún más para desconcertarlos,
Sin remordimientos, creaste 'Ilderim'
Así que tenga cuidado de no endeudarse
Porque como si fallaras
Estos libros no serían más que malos.
Y cuidado que no dejes escapar
Estas rimas para Morning Post o Parry,
Lo que sería muy traicionero, muy,
¡Y meteme en tal lío!
Porque, en primer lugar, debería tener que salir,
Todo en mi barquito, contra una galera
Y, si tuviera la oportunidad de matar al wight asirio,
Tienes próximo para combatir con la mujer caballero.
25 de marzo de 1817.
Al Sr. Murray (para Oxford y para Waldegrave)
Para Oxford y para Waldegrave
Tu das mucho mas de lo que me diste
Que no es justo comportarse,
Mi Murray.
Porque si un perro vivo, se dice,
Vale la pena un león bastante veloz,
Un señor vivo debe valer dos muertos
Mi Murray.
Y si, como dice la opinión,
El verso tiene mejor venta que la prosa.
Certes, debería tener más que esos,
Mi Murray.
Pero ahora esta hoja está casi abarrotada,
Entonces, si quieres, no seré farsante
Y si no lo haces, es posible que te maldigan
Mi Murray.
Hacia Marion
¡Marion! ¿Por qué esa frente pensativa?
¿Qué disgusto tienes por la vida?
Cambia ese aire descontento
Los ceños fruncidos no se vuelven tan justos.
No es el amor quien perturba tu descanso
El amor es un extraño para tu pecho
Él en sonrisas con hoyuelos aparece,
O llora con lágrimas tímidas y llenas de hierba '
O dobla el lánguido párpado hacia abajo,
Pero rehuye el frío que prohibe fruncir el ceño.
Entonces reanuda tu antiguo fuego
Algunos amarán y todos admirarán
Mientras ese aspecto helado nos enfría,
Nada más que una fría indiferencia nos emociona.
¿Quieres engañar a los corazones errantes?
Sonríe al menos, o parece sonreír.
Ojos como los tuyos nunca fueron destinados
Para ocultar sus orbes en la moderación oscura.
A pesar de todo lo que quisieras decir,
Aún con los rayos de luz, juegan.
Tus labios, pero aquí mi modesta Musa
Su casto impulso debe negarse necesariamente:
Ella se sonroja, hace una reverencia, frunce el ceño; en resumen, ella
Teme que el sujeto me transporte
Y volar en busca de la razón
Devuelve la prudencia a su debido tiempo.
Por tanto, todo lo que diré (lo que sea
Creo que no está ni aquí ni allá)
Es que esos labios de miradas entrañables,
Fueron hechos para cosas mejores que las burlas:
De elogios reconfortantes despojados,
Asesoramiento al menos desinteresado
Tal es mi canción ingenua para ti,
De todo el flujo de halagos gratis
El consejo como el mío es como el de un hermano,
Mi corazón se entrega a otros
Es decir, inexperto para cozen
Se comparte entre una docena.
Marion, ¡adiós! Oh, por favor, no desprecies
Esta advertencia, aunque puede que no le guste
Y no sea que mis preceptos sean desagradables
Para aquellos que piensan que la protesta es burla:
Enseguida te diré nuestra opinión
Sobre el dominio blando de la mujer:
Sin embargo, miramos con admiración
En ojos de azul o labios clavel,
Sin embargo, nos atraen los mechones que fluyen,
Sin embargo, esas bellezas pueden distraernos,
Todavía inconstantes, somos propensos a vagar
Estos no pueden arreglar nuestras almas para amar
No es una estenosis demasiado severa.
Decir que forman una bonita imagen
¿Pero verías la cadena secreta?
Que nos une en tu humilde tren,
Para saludaros, reinas de toda la creación,
Sepa, en una palabra, que es ANIMACIÓN.
A Thomas Moore (Mi barco está en la orilla)
YO.
Mi barco esta en la orilla
Y mi barca esta en el mar
Pero antes de irme, Tom Moore,
¡Aquí tienes una doble salud!
II.
Aquí hay un suspiro para quienes me aman
Y una sonrisa a los que odian
Y, sea cual sea el cielo que esté sobre mí,
Aquí hay un corazón para cada destino.
III.
Aunque el océano ruja a mi alrededor
Sin embargo, todavía me llevará
Aunque me rodee un desierto,
Tiene manantiales que se pueden ganar.
IV.
¿No fue la última gota en el pozo?
Mientras jadeaba al borde del abismo,
Antes de que mi espíritu desfallecido cayera
Es por ti a quien quiero beber.
V.
Con esa agua, como este vino,
La libación que serviría
Debería ser - paz contigo y con los míos,
Y una salud para ti, Tom Moore.
Julio de 1817.
Al duque de Dorset
Dorset! cuyos primeros pasos con los míos se han desviado,
Explorando todos los caminos del claro de Ida
A quien todavía el cariño me enseñó a defender
Y me hiciste menos tirano que amigo
Aunque la dura costumbre de nuestra banda juvenil
Te pedí que obedecieras y me dio el mando
Tú, sobre cuya cabeza lloverán unos pocos años
El don de las riquezas y el orgullo del poder
Ahora un nombre ilustre es el tuyo,
Reconocimiento en rango, ni muy por debajo del trono.
Sin embargo, Dorset, no dejes que esto seduzca tu alma
Evitar la ciencia justa o evadir el control
Aunque tutores pasivos, temerosos de despreciar
El niño titulado, cuyo futuro aliento puede levantar,
Mira los errores ducales con ojos indulgentes,
Y guiñar las faltas, tiemblan para castigar
Cuando los parásitos jóvenes, que doblan la rodilla
A la riqueza, su ídolo de oro, no a ti, -
E incluso en el amanecer de la infancia simple
Algunos esclavos adulan y adulan,
Cuando estos declaren, 'esa pompa sola debe esperar
En uno por nacimiento predestinado a ser grande
Que los libros solo estaban destinados a los tontos,
Que los espíritus galantes desprecian las reglas comunes '
No les creas, señalan el camino de la vergüenza,
Y procura hacer sonar los honores de tu nombre.
Vuélvase hacia los pocos en la multitud temprana de Ida,
Cuyas almas desdeñan no condenar el mal
O si, entre los compañeros de tu juventud,
Nadie se atreve a alzar la voz más severa de la verdad,
Pide a tu propio corazón que te lo ordene, muchacho, no
Pues bien sé que allí perdura la virtud.
¡Si! Te he marcado muchos días que pasan,
Pero ahora nuevas escenas me invitan lejos
¡Si! He marcado dentro de esa mente generosa
Un alma, bien madura, para bendecir a la humanidad.
¡Ah! aunque yo por naturaleza soy altivo, salvaje,
Quien la indiscreción aclamó a su hijo favorito
Aunque cada error me marca por el suyo,
Y condena mi caída, me gustaría caer solo
Aunque mi orgulloso corazón no pueda domar ahora ningún precepto,
Amo las virtudes que no puedo reclamar.
'No es suficiente, con otros hijos del poder
Para brillar un meteoro brillante de una hora
Para engrosar alguna página de nobleza con un débil orgullo,
Con nombres dibujados durante mucho tiempo que no adornan ninguna página al lado
Luego, comparta con las multitudes tituladas el lote común:
En la vida solo lo miré, en la tumba se olvidó
Mientras nada te separa de los vulgares muertos,
Excepto la piedra fría y opaca que esconde tu cabeza,
El escudo en ruinas, o el rollo del heraldo,
Ese pergamino bien blasonado pero descuidado,
Donde los señores, deshonrados, en la tumba pueden encontrar
Un lugar, para dejar un nombre sin valor.
Allí duerme, desapercibido como las sombrías bóvedas
Que cubren su polvo, sus locuras y sus faltas,
Una raza, con viejas listas de blindados extendidas,
En registros destinados a no ser nunca leídos.
De buena gana te miraría con ojos proféticos,
Exaltado más entre los buenos y los sabios,
Una carrera gloriosa y larga perseguida,
Como primero en rango, el primero en talento también:
Desdeña cada vicio, cada pequeña mezquindad evita
No el esbirro de Fortune, sino su hijo más noble.
Vuelve a los anales de un día anterior
Brillantes son las hazañas que juegan tus primeros padres.
Uno, aunque cortesano, vivía como un hombre valioso,
¡Y llamo, orgulloso alarde! el drama británico adelante.
Otra vista, no menos conocida por su ingenio
Igual para tribunales, campamentos o senados se ajustan
Atrevido en el campo y favorecido por los Nueve
En cada parte espléndida ordenada a brillar
Lejos, muy distinguidos ish’d de la brillante multitud,
El orgullo de los príncipes y la jactancia del canto.
Tales fueron tus padres, así conservaron su nombre
No solo heredero de títulos, sino de la fama.
Se acerca la hora, se cerrarán unos breves días,
Para mí, esta pequeña escena de alegrías y aflicciones
Cada toque del tiempo ahora me advierte que renuncie
Tonos donde la esperanza, la paz y la amistad eran todas mías:
Esperanza, eso podría variar como el tono del arcoíris,
Y dorar sus piñones mientras los momentos volaban
Paz, ese reflejo nunca frunció el ceño
Por sueños de mal para nublar algún día futuro
Amistad, cuya verdad deja que la niñez solo cuente
¡Pobre de mí! no aman mucho, que aman tan bien.
¡A estos adiós! ni me dejes demorarme
Escenas aclamadas, como exiliados en su orilla natal
Retrocediendo, lentamente a través de las profundidades azul oscuro,
Contemplados por ojos que lloran, pero no pueden llorar.
Dorset, ¡adiós! No voy a pedir una parte
De triste recuerdo en un corazón tan joven
El mañana que viene de tu mente juvenil
Barrerá mi nombre, ni dejará rastro.
Y, sin embargo, quizás, en algún año más maduro,
Dado que el azar nos ha arrojado a la misma esfera,
Desde el mismo Senado, no, el mismo debate,
Que un día reclame nuestro sufragio para el estado,
Por lo tanto, podemos encontrarnos y pasarnos
Con mirada débil, o mirada fría y distante.
Para mí, en el futuro, ni amigo ni enemigo,
Un extraño para ti mismo tu bienestar o tu aflicción,
Contigo no más saain espero rastrear
El recuerdo de nuestra primera raza
No más, como una vez, en las horas sociales se regocijan,
O escucha, a menos que en multitudes, tu voz conocida:
Aún así, si los deseos de un corazón no enseñados
Para velar esos sentimientos que tal vez debería,
Si estos, pero déjame dejar de alargar la tensión,
Oh! si estos deseos no son en vano,
El serafín guardián que dirige tu destino
Te dejará glorioso, como él te encontró grande.
Para Lord Thurlow
`` Dejo mi rama de laurel.
Luego así para formar la corona de Apolo.
Dejemos que cada uno traiga lo suyo. '~ Las líneas de Lord Thurlow al Sr. Rogers
'Dejo mi rama de laurel'.
¡Pon tu rama de laurel!
Porque lo que robaste no es suficiente
Y si fuera legítimamente tuyo,
¿Rogers lo quiere más, o tú?
Guarda para ti tu rama seca,
O envíelo de vuelta al doctor Donne:
Si se hiciera justicia a ambos, creo
Él tendría poco y tú, ninguno.
'Entonces así para formar la corona de Apolo'.
¡Una corona! por qué, gíralo como quieras,
Tu coronilla aún debe ser tonta.
La próxima vez que visite la ciudad de Delfos,
Pregunte entre sus compañeros de alojamiento,
Te dirán que Phoebus dio su corona,
Algunos años antes de tu nacimiento, a Rogers.
'Que cada uno traiga lo suyo'.
Cuando se llevan las brasas a Newcastle,
Y lechuzas enviadas a Atenas, como maravillas,
De su esposa cuando el regente no estaba casado,
O el Liverpool llora por sus errores
Cuando los tories y los whigs dejen de pelear,
Cuando la esposa de Castlereagh tiene un heredero,
Entonces Rogers nos pedirá laurel,
Y tendrás mucho de sobra.
Al conde de Clare
'Tu siempre amas
Sisd Recuerda todo esto, etcari del conde de dejar la imagen del '~ Val Flac
Amigo de mi juventud! cuando jovenes vagamos,
Como cintas que se aman mutuamente,
Con el brillo más puro de la amistad,
La dicha que aleteó esas horas rosadas
Era como el placer que rara vez se ducha
Sobre los mortales aquí abajo.
El recuerdo parece solo
Más querido que todas las alegrías que he conocido
Cuando está lejos de ti:
Aunque el dolor, sigue siendo un dolor agradable,
Para rastrear esos días y horas de nuevo,
¡Y vuelve a suspirar, adiós!
Mi memoria pensativa perdura
Esas escenas para disfrutar ya no
Esas escenas lamentadas alguna vez
La medida de nuestra juventud está llena,
El sueño vespertino de la vida es oscuro y aburrido,
Y podemos encontrarnos, ¡ah! ¡Nunca!
Como cuando uno de los padres ofrece primavera
Dos calles que de una fuente se elevan
Juntos se unieron en vano
Qué tan pronto 'divergiendo de su fuente,
Cada murmullo busca otro rumbo,
¡Hasta mezclado en el principal!
Nuestras corrientes vitales de bienestar o aflicción,
Aunque cerca, ¡ay! fluir claramente,
Ni mezclarme como antes:
Ahora rápido o lento, ahora negro o claro,
Hasta que aparezca el abismo insondable de la muerte,
Y ambos dejarán la orilla.
¡Nuestras almas, amigo mío! que una vez suministrado
Un deseo, ni un pensamiento al lado
Ahora fluye en diferentes canales:
Desdeñando los deportes rurales más humildes,
Es tuyo para mezclar en los tribunales polacos
Y brillar en los anales de la moda
Es mío gastar en amor mi tiempo
O desahogar mis ensoñaciones en rima,
Sin la ayuda de la razón
Por sentido y razón (los críticos lo saben)
He abandonado a todo poeta amoroso,
Tampoco dejó un pensamiento al que aferrarse.
¡Pobre pequeño! dulce y melodiosa bardo!
Últimamente lo estimaba monstruosamente duro
Que él, que cantaba antes que todos,
Aquel que expandió la sabiduría del amor,
Por críticos críticos deben ser marcados
Tan vacío de ingenio y moral.
Y sin embargo, mientras la alabanza de la Belleza es tuya,
Armonioso favorito de los nueve,
No te quejes por tu suerte.
Tus lamentos reconfortantes aún se pueden leer,
Cuando el brazo de la persecución esté muerto,
Y los críticos se olvidan.
Aún así debo ceder el mérito de esos dignos,
Que castiga, con espíritu implacable,
Malas rimas, y quienes las escriben
Y aunque yo pueda ser el próximo
Por la crítica para ser vext,
Realmente no lucharé contra ellos.
Quizás ellos también lo harían
Para romper la cáscara que suena groseramente
De un principiante tan joven:
El que ofende a los diecinueve,
Antes de los treinta pueden convertirse,
Un pecador muy endurecido.
Ahora, Clare, debo volver contigo
Y, claro, las disculpas se deben:
Acepta, entonces, mi concesión
En verdad, querida Clare, en vuelo de fantasía
Me elevo de izquierda a derecha
Mi musa admira la digresión
Creo que dije '¿Sería tu destino?
Para agregar una estrella al estado real
¡Que te acompañen sonrisas regias!
Y si reinará un noble monarca,
No buscarás en vano sus sonrisas,
Si vale la pena, puedo recomendarte.
Sin embargo, como abundan los tribunales en peligro,
Donde los rivales engañosos brillan alrededor,
De las trampas que los santos te guarden
Y nunca concedas tu amor o amistad
De cualquier reclamo un cuidado afín,
¡Pero los que mejor te merecen!
Ni por un momento puedes extraviarte
¡De la manera segura e infalible de la verdad!
¡Que ninguna delicia engañe!
Oh rosas, que se muevan tus pasos,
Tus sonrisas serán siempre sonrisas de amor,
¡Tus lágrimas sean lágrimas de alegría!
Oh! si deseas esa felicidad
Tus próximos días y años pueden bendecir,
Y las virtudes coronan tu frente
Quédate quieto como solías estar
Inmaculado como te he conocido,
Quédate quieto como estás ahora.
Y aunque una pequeña parte de elogios,
Para alegrar mis últimos días de decadencia
Para mi fueron doblemente queridos
Mientras bendice tu amado nombre
Renunciaré de inmediato a la fama de un poeta,
Para probar un profeta aquí.